Статистика — инструмент познания. Накопленные в последнее время эмпирические данные, между тем, свидетельствуют, что студенты читают все меньше, при этом знакомясь со все большим количеством печатных материалов в электронной форме не без помощи ИИ, с легкостью предлагающего содержание в сжатом виде. Список источников традиционно сопровождает любой курс, но как часто в него попадают художественные книги? Стоит ли удивляться тому, что обучающиеся мало знакомы с литературными произведениями, на которые ссылаются их наставники в своих лекциях и публичных выступлениях. Проведенные исследования Научной библиотеки Российского университета дружбы народов и результаты литературных рейтингов показывают, что вкусы целевой аудитории подвержены влиянию моды, непродолжительным всплескам интереса к отдельным художественным произведениям на фоне выхода их экранизаций и имеют ярко выраженную направленность на развлекательные жанры. В контексте языковой подготовки, например, в МГИМО, суммарный объем обязательного и досугового чтения на иностранном языке составляет 12 страниц в день, в то время как в неязыковых вузах включение иноязычных оригинальных произведений в формировании профессиональной компетенции, например, в экономике и финансах, и вовсе считается избыточным.
В то же время английский язык доминирует на международном книжном рынке. Исторически это связано с победой Великобритании над Испанией в XVI в. и обеспечением контроля над морскими путями, колониями и торговлей. К XIX в. английский стал языком коммерции, власти, судоходства, промышленности и банковского дела. Когда в XX в. гегемония от Британской империи перешла к США, его влияние распространилось на технологии, массовую культуру, науку и бизнес. Став таким образом языком-доминантой, английский занял центральное место и в литературе, включая произведения о рынках и финансах, которые могут влиять на сознание сильнее, чем любые финансовые отчеты, драматизируя события и превращая сложные экономические процессы в увлекательные нарративы.
Чтобы помочь студентам осилить многостраничный маршрут, в Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации на Кафедре английского языка и профессиональной коммуникации в этом году был проведен небольшой эксперимент: появился литературный кружок. Художественные тексты читались коллективно. Сначала онлайн с использованием платформы для социального аннотирования. Студенты оставляли заметки на полях одной и той же цифровой копии, задавали вопросы, отвечали друг другу, делились мыслями и ссылками, вместе расшифровывали незнакомые метафоры. Это превратило чтение из пассивного усвоения информации в наглядное, рецензируемое рассуждение. Преподаватель видел вовлеченность каждого, просматривая комментарии и анализируя статистику, предоставленную платформой. Затем группа встречалась офлайн. Чай, кофе и домашний торт создавали атмосферу уюта в рабочем пространстве университетской аудитории. Обсуждение уже не требовало изложения сюжета. Ранее опубликованные заметки озвучивали и отстаивали вслух. Язык усваивался естественно на фоне живого обмена мнениями, когда интонации, жесты, право прервать собеседника и высказать свое суждение возвращают разговору элемент непредсказуемости.
Важно, что онлайн и офлайн пространства усиливают друг друга: чем богаче аннотация, тем острее живой спор; чем эмоциональнее встреча с глазу на глаз, тем более точными будут заметки на полях цифровой копии уже другой книги.
В эпоху мгновенных рефератов от больших языковых моделей медленное совместное чтение с аннотациями и живым обсуждением — это интеллектуальный бунт. Оно не просто возвращает будущих специалистов в области экономики и финансов к процессу чтения, но и воссоздает утрачиваемую связь слова и чувства, ведь погружение в художественные миры существенно расширяет эмпатию.
И именно такая работа с текстами — будь то столкновение прибыли и морали у Хейли, приоритет душевного комфорта над деньгами у Воннегута или хрупкость репутации как актива у Твена — и есть то средство, с помощью которого возможно придать абстрактным данным и сухим графикам человеческое измерение.
Захцер Елена Михайловна,
старший преподаватель кафедры английского языка
и профессиональной коммуникации
Финансового университета при Правительстве Российской Федерации