Версия для слабовидящих

Размер текста:

Цветовая схема:

Изображения:

Ru En
09 июня 2025

Наше время не просто так называют эрой высоких скоростей: мир вокруг нас стремительно меняется и порой бывает непросто уследить за всеми трансформациями и преобразованиями. Неудивительно, что язык, являясь не просто средством коммуникации, а, скорее, своеобразным зеркалом общества, также модифицируется, что выражается в осмыслении и отражении социальных подвижек, новых культурных ценностей, актуальных проблем современности и, конечно, внедрения новых технологий в нашу жизнь.

Английский язык сегодня один из самых распространенных языков мира и язык международного общения, который соединяет людей из разных стран, помогает установить контакты и дает неограниченные возможности как для личного, так и для профессионального роста. Было бы странно, если бы такой универсальный язык никак не развивался и не пытался идти в ногу с эволюцией общества и развитием мира. Игорь Николаев пел в одной своей известной песне “Я не научился жить один и у меня на это пять причин…”, современный английский язык также не живет один, подстраивается под новые времена и меняется под влиянием новых трендов и явлений, представляя собой эдакий плавильный котел. Так как же язык Шекспира и Диккенса продолжает «свой бесконечный бег» и трансформируется сегодня и какие причины заставляют его это делать?

Одним из основных драйверов изменений в любом языке является социальное взаимодействие, когда представители разных социальных групп через язык как средство выражения и коммуникации пытаются описать окружающую их действительность, а также свое отношение к новой реальности. Огромное значение здесь имеет молодежная культура, источник сленга и новых трендовых выражений, которые прочно входят в лексикон молодого поколения. Ольга Юрьевна Короткая, старший преподаватель Кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Финуниверситета при Правительстве Российской Федерации и руководитель программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» приводит целый ряд неологизмов, недавно вошедших в русский язык: например, появились понятия «гостинг» (ghosting, от ghost- приведение) – резкое прекращение общения без объяснения причин, «субмарининг» (submarining, submarine – подводная лодка) – ситуация, когда человек также прекращает общение, но все-таки иногда появляется на горизонте, как настоящая подводная лодка, «орбитинг» (orbiting, orbit – орбита) – также описывает прервавшееся общение, однако человек продолжает напоминать о себе в социальных сетях через лайки и комментарии, и даже «бредкрамбинг» (breadcrumbing, bread – хлеб, crumbs – крошки, дословно «разбрасывание хлебных крошек») – красивая аллюзия того, что вас приманивают красивыми словами и постоянными разговорами, но дальнейших действий лирический герой так и не производит.

В целом молодежный сленг описывает не только отношения, но и огромное количество других сфер и понятий, которые так волнуют зумеров (zoomers – представители поколения Z, родившихся с конца 1990-х до начала 2010-х годов). И, конечно, сленг постоянно эволюционирует и вводит новые слова, поэтому сегодня помимо достаточно распространенных «слэй», «делулу», «муд» и «бести» (slay – потрясающий, восхитительный; delulu – от delusional - бредовый, странный; mood – настроение; besty – best friend – лучший друг) можно найти и ряд других выражений, например, rizz (производное от charisma) - очаровать кого-то, cooked (например, I am fully cooked -дословно «я полностью приготовлен») – я устал, я не в ресурсе или clocked out (от фразового глагола to clock out – время вышло), который будет означать, что вы не хотите говорить на эту тему.

Неологизмы имеют настолько большое значение, что Европейский молодежный портал (European Youth Portal) посвящает целые разделы молодежному сленгу, а словарь Collins Dictionary ежегодно отбирает топ-лист новых популярных слов, а затем выбирает и слово года. Например, в 2024 году главным словом стало brat (дословно испорченный, избалованный ребенок), но сегодня этим прилагательным можно описать уверенное, независимое и даже гедонистическое отношение к жизни.

Другим фактором, ответственным за развитие языка и которому мы обязаны появлением еще большего количества новых выражений, являются технологии и, прежде всего, Интернет. В первую очередь, доступность интернета и мобильного интернета, в частности, породило волну популярности разнообразных мессенджеров и нового способа общения – обмена сообщениями (или текстинга, если желаете). Сообщения полюбили не только за возможность связаться с адресатом и получить быстрый отчет в любое время, не боясь потревожить собеседника и оторвать его от важных дел, но и за краткость и лаконичность самого сообщения - все-таки мы живем в мире, где каждая минута на счету и все всегда стараются все успеть. Естественно, с целью экономии времени пользователи начали повально использовать различные аббревиатуры, такие как ASAP (as soon as possible – как можно быстрее), BTW (by the way – кстати), BRB (be right back – скоро вернусь), TIA (thank you in advance – заранее спасибо), FAQ (frequently asked questions - часто задаваемые вопросы). Но и новые сокращения постоянно появляются в сети благодаря социальным сетям: SMH (shaking my head – дословно «качаю головой»), POV (point of view – «точка зрения», повествование от первого лица), TL;DR (too long; didn’t read – не читал, так как слишком длинный текст), ICYMI (In case you missed it – если вдруг забыл об этом/ пропустил это) и десятки других, в которых так легко запутаться неофиту текстовых сообщений.

Таким же образом социальные сети способствуют появлению и распространению интернет-сленга, который, кстати, уже прочно вошел и в русский язык – словами «блоггинг» (blogging), «лайк» (like), «мем» (meme), «ретвитнуть» (retweet), «расфрендить» (unfriend) вряд ли можно удивить кого-то сегодня. Однако, социальные сети на то и социальные сети, чтобы привносить новые понятия из жизни социума. Например, «bed rotting» (от bed – кровать и rot – гнить/ разлагаться) описывает лежание часами в постели, с любимой едой и сериалами, как средство избавиться от стресса и дать возможность себе отдохнуть; «barbiecore» (кукла Barbie + core – суть, ядро) – прилагательное, обозначающее стиль в одежде с яркими и веселыми нарядами, украшениями и деталями с преобладаниями розового цвета и отсылкой к культовой кукле; «greedflation» (greed – жадность, inflation – инфляция) - рост цен, который вызван не объективными экономическими факторами, а мотивирован жадностью корпораций и их стремлением к постоянному увеличению своего и так не маленького достатка; «bag holder» (bag – сумка, hold – держать) – слово, которое описывает горе-инвестора, никак не решающегося продать неприбыльные акции, а в конечном итоге остающегося ни с чем. В принципе, каждый из нас в какой-то момент становится таким bag holder, несущим свой чемодан без ручки – и нести тяжело, и бросить жалко.

Ну и конечно, еще одной причиной трансформации английского языка стала глобализация и сам факт того, что на английском говорит, как минимум, несколько миллиардов человек в мире. Именно глобализации мы обязаны более частому установлению языковых контактов, когда носители разных языков общаются между собой, происходит обмен элементами культурного кода, языки смешиваются и начинают влиять друг на друга. Так происходит заимствование слов, изменение и зачастую упрощение грамматических структур и, конечно, появление абсолютно новых форм выражения, таких как эмодзи или смайлики (кстати, само слово emoji пришло в английский из японского языка, дословно означая картину, букву и знак). Но считать, что только английский влияет на другие языки в корне неверно: чем больше людей говорит на нем, тем большее количество явлений жизни общества нужно выразить языку и облачить в слова, тем больше изменений происходит в английском как в одном из наиболее распространённых языков мира. Британский лингвист Дэвид Кристал (David Crystal) в своих многочисленных исследованиях современного английского языка не раз отмечал, что такая высокая степень распространённости и огромная популярность отдельного языка порождает смешанные формы языка, так называемые «Новые Английские» (New Englishes), примером которых могут быть Сингапурский английский и Нигерийский английский. Грамматические упрощения, смешанная лексика и заимствования из языков характеры и для так называемого Испано-английского (Spanglish), японо-английского (Japlish) и египетского варианта английского языка. Для таких языков вполне типично искаженное произношение слов, грамматические искажения (ошибки с точки зрения классического английского) и даже разница в написании слов. Однако, все они все еще остаются английским языком, хоть и не вполне в привычном формате.

Однако, бояться изменений совсем не стоит. Английский язык XXI века представляет собой динамичную систему, которая постоянно адаптируется к новым условиям жизни. Если и вы хотите не теряться в информационном потоке, понимать все модные сокращения и словечки в стиле «NPC», «girl dinner» или «looksmaxxing», да и просто вывести английский язык на качественно новый уровень, к вашим услугам Центр инновационных образовательных и языковых стратегий «Диалектум» при Кафедре английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета под руководством заведующего кафедрой М. В. Мельничук. Помимо интенсивных языковых курсов и корпоративного обучения, Центр предлагает ряд актуальных программ профессиональной переподготовки, нацеленных на то, чтобы английский престал быть просто «языком для галочки в резюме», а стал настоящим открытием и инструментом ежедневного общения.

Глобализация расширяет границы языка, технологии создают новые формы коммуникации, а социальные изменения влияют на стиль и содержание речи, зачастую кардинально меняя подход к коммуникации. В совокупности все эти процессы делают английский язык более богатым, гибким и разнообразным. Сегодня английский продолжает развиваться как живой организм, отражая изменения общества, технологический прогресс и культурные тренды XXI века. Очевидно, что изменения в языке не прекратятся и в будущем, непосредственно влияя на то, как мы общаемся и понимаем друг друга. Будь то введение новых слов, возникновение диалектов или грамматические модификации, эволюция языка является свидетельством его гибкости и колоссальной способности описывать окружающий нас мир.

 

Ольга Юрьевна Короткая,

старший преподаватель Кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета при Правительстве Российской Федерации

Другие новости

16 июля
Использование цифровых технологий в обрабатывающей промышленности России: анализ и перспективы

Использование цифровых технологий в обрабатывающей промышленности России: анализ и перспективы

16 июля
Ультрапереработанные продукты и ожирение: почему пищевая зависимость требует государственного регулирования

Ультрапереработанные продукты и ожирение: почему пищевая зависимость требует государственного регулирования

15 июля
Реформа ИИС стала одним из факторов развития рынка цифровых финансовых активов

Реформа ИИС стала одним из факторов развития рынка цифровых финансовых активов

15 июля
Изменения в налоговом законодательстве и налоговая нагрузка

Изменения в налоговом законодательстве и налоговая нагрузка

15 июля
Государственный финансовый контроль и аудит – две колеи одной дороги

Государственный финансовый контроль и аудит – две колеи одной дороги

15 июля
Цифровой конструктор документов: время самый ценный ресурс

Цифровой конструктор документов: время самый ценный ресурс

15 июля
Искусственный интеллект: глобальные тренды и российские реалии до 2030 года

Искусственный интеллект: глобальные тренды и российские реалии до 2030 года

15 июля
Нейросети и творчество – симбиоз человека и машины в эволюции искусства, дизайна и медиа

Нейросети и творчество – симбиоз человека и машины в эволюции искусства, дизайна и медиа

15 июля
От рекордов к спаду – как региональная политика и цифровизация изменили лицо многоквартирного строительства в России

От рекордов к спаду – как региональная политика и цифровизация изменили лицо многоквартирного строительства в России

Выбрать дату

Выбрать дату

Выбрать год