Цель программы: формирование и совершенствование компетенций, необходимых для выполнения нового вида профессиональной деятельности в области устного и письменного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский в сфере юриспруденции, совершенствование навыков по различным аспектам профессиональной деятельности, освоение слушателями новых способов решения профессиональных задач, развития кадрового потенциала для повышения эффективности деятельности организации с учетом профессиональных стандартов.
Основные характеристики программы:
- Целенаправленная полуторагодичная программа: освоение тонкостей перевода юридического английского языка.
- Комплексный учебный план (1200 часов): 3 модуля, охватывающих специализированные навыки юридического перевода.
- Специализированная подготовка: двусторонний юридический перевод, перевод профессионально-ориентированных текстов, юридический английский язык и др.
- Практическое применение: 60 часов переводческой практики.
- Скидка для студентов Финансового университета: скидка до 20% от стоимости обучения.
Кому подойдет программа
Студенты получающие высшее образование по направлению подготовки 40.03.01 «Юриспруденция», специалисты в области сферы правовых отношений, имеющих знания английского языка не ниже уровня В2 по Европейской системе уровней владения иностранным языком (CEFR - Common European Framework of Reference)
Преимущества программы
Карьерная специализация: развитие уникального набора навыков для юридической профессии.
- Практико-ориентированный учебный план: приобретение практических навыков для перевода юридических документов.
- Комплексное развитие навыков: освоение как технических, так и стилистических аспектов юридического перевода.
- Ускоренный карьерный старт: начало карьеры переводчика за 1,5 года.
Навыки и компетенции
- Экспертное владение терминологией юридического английского языка.
- Продвинутый анализ и интерпретация юридического текста.
- Прочная основа в теории, практике и этике перевода.
- Владение письменным и устным юридическим переводом.
- Практический опыт юридического перевода.
Как проходит обучение
Занятия проходят по вечерам с 19:00 до 22:00 или субботам, 2-3 раза в неделю, в формате онлайн, с использованием специализированной платформы Финансового университета. Слушатель имеет возможность задавать вопросы спикерам. Предоставляется запись пропущенных лекций. Вы сможете посмотреть запись пропущенных лекций в любое удобное для вас время.
Форма итоговой аттестации - итоговый квалификационный экзамен.
Занятия проводятся по учебным планам и программам, которые постоянно обновляются в соответствии с современными методическими требованиями и международными стандартами в обучении иностранным языкам.
Документ об образовании
Обучение предоставляет уникальную возможность получить диплом установленного образца Финансового университета о профессиональной переподготовке c присвоением новой квалификации «Переводчик в сфере юриспруденции», который дает право ведения профессиональной деятельности в области перевода.